Fuugetsu

 

Fuugetsu arículos anteriores

Vol. 6  "Yayoi"- mes de brotar, de esperanza (marzo)

El mes de marzo comienza con el esplendor del "hinamatsuri": la fiesta de las niñas, que se celebra el día 3. Un par de semanas antes, la familia que tiene niñas coloca en su casa los muñecos de "hina":  la "hina"(emperatriz) y el "dairi" (emperador), tres sirvientas y cinco músicos de corte, para que la hija crezca sana, sin ninguna enfermedad. 

 

"Yayoi" es un nombre antiguo que significa 'marzo'; el sonido de esta palabra, muy suave, es de origen japonés, no tiene influencia de los sonidos que traían los kanjis (ideogramas chinos) cando fueron introducidos procedentes del continente. Sobre su origen, dicen que "yao-zuki" (mes de la germinación) se convirtió en "yayoi", pues en el mes de marzo empiezan a brotar las plantas, los árboles. Sin embargo, dentro del archipiélago que se extiende de norte a sur varía mucho el clima;  mientras florece el cerezo en Okinawa (isla al sur de Japón), sigue cubierto de nieve y de escarcha en Hokkaido (la isla más septentrional).

 A mediados de marzo, en las noticias del telediario se informa diariamente de la latitud en la que se halla la "sakura zensen" (línea del 'frente' de la flor de cerezo). El día ... la línea del frente está en Kyushu (isla suroeste), en el día ... está en Tokyo, y en el mes de mayo por fin llega a la isla de Hokkaido. La gente disfruta de la noticia cada día: "este año está floreciendo más temprano de lo normal", "¡ya pronto florecerá en mi pueblo!..." Cuando el olor del azahar invade las calles de Sevilla, me acuerdo de la época en que florece el cerezo. Ya no se siente el aire frío de invierno, sino un aire que roza con ternura las mejillas; se percibe el ambiente agradable, se le alegra a la gente las facciones...

En Japón, paseamos debajo del cielo rosado, grupos de amigos o las familias extienden sobre la hierba las "goza" (alfombras de junco), y toman "sake" y "otsumami" (tapas) que llevan preparadas.

Paseo junto al canal del palacio imperial es uno de los sitios preferidos para los ciudadanos de Tokyo.

 

  La mayoría de los cerezos plantados en las calles y parques, pertenecen a la especie "someiyoshino", cuajadas de flores rosas. Sin embargo, en las montañas se encuentra el "yamasakura" (cerezo silvestre), cuya flor blanca rojiza florece esparcida entre las hojas jóvenes, y se ve desde lejos como si fuera una luminaria blanca y suave entre el fondo oscuro de otros árboles que aún han puesto las hojas verdes. Contrasta con la belleza culminante de los cerezos  "someiyoshino".  "Yamazakura" muestra una belleza suave y discreta.

 

 

Yamazakura (cerezo silvestre)

 

Hisakaatno hikari nodokeki haru no hini

Shizukokoronaku hana nochiruran

Ki no Tomonori (S.X)

En este día de primavera, de luz tenue,

están deshojándose las flores (de celezo)

¡tan inquietamente!

Sazanami ya shiga no miyako wa arenishi wo

Mukashi nagara no yamazakura kana

Taira no Tadanori (S.XII)

*Hermano menor de Taira no Kiyomori, poseía un gran talento para la composición de los poemas waka. Cantó esta poesía cuando vio la caída de su familia. Es una de las canciones más famosas del Heike monogatari

Las rizadas olas,

aunque la capital de Shiga está devastada,

¡el yamazakura florece como antaño!

 En la zona donde da buen sol, por ejemplo en la vertiente de la sierra que da al sur, ya empieza a derretirse la nieve. Buscamos "fukinotou" (brote de una planta con el que se prepara una pasta sabrosa con miso, es un sabor típico del comienzo de la primavera), que asoma de la tierra. Las hierbas también empiezan a brotar entre los regueros de agua de la nieve derretida.

Asoman "fukino-tou" (brote de petasites común) entre nieves

  Nacida en una zona cubierta por la nieve durante el invierno, la venida de la primavera me anuncia el sonido del arroyo de agua abundante por el cúmulo de nieve derretida. En una poesía muy popular del "manyoshu" se dice:

Iwabashiru tarumi no ue no sawarabi no

moeizuru jaru ni narinikeurkamo

Shiki no Miko (-716)

Ya estamos en primavera,

 han brotado "warabi*

cerca de la cascada que fluye entre peñas

 (*una specie de herecho comestible)

 Estoy escribiendo esta columna ya al final de junio. Han terminado las clases para los estudiantes y entran en las vacaciones. Me recuerda mucho el final del mes de marzo, porque es la época de graduación para nosotros: en Japón es el final de año fiscal y el final de curso. Escuelas y universidades organizan el último día la "sotsugyou-shiki" (ceremonia de la graduación) para todo el centro. Algunos alumnos asisten con kimono tradicional. El director pronuncia palabras de despedida. Representantes de los alumnos también hablan acerca de cómo han pasado el curso y pronuncian palabras de agradecimiento a los profesores o a los compañeros, etc. Cada alumno sube al estrado para recibir el título de la mano del director. Los alumnos menores despiden a los mayores con lágrimas... Tengo guardadas estas memorias preciosas.

  Así, en el mes de marzo los estudiantes terminan su carrera y esperan el nuevo camino en sus vidas. También fue de esta manera cuando salí de mi pueblo a Tokyo para estudiar. Los trabajadores cambian de sección, a veces se trasladan, con la memoria de los compañeros anteriores y la esperanza puesta en aquellos otros que habrán de conocer. Despedida y encuentro, tristeza y alegría, preocupación y esperanza, los sentimientos, inquietos, se mezclan a la luz tenue de la primavera.

 

 

Keiko Kawabe (06.2007)

     
     
     

 

 

 

 

   
     
     
 


inserted by FC2 system